
Lost in Translation
When a young Ukrainian man relies on a translation app to navigate his new life in America, he inadvertently sparks a series of humorous and dramatic misunderstandings with the locals, challenging the boundaries of language and culture.

Genre
Comedy/Drama
Logline
When a young Ukrainian man relies on a translation app to navigate his new life in America, he inadvertently sparks a series of humorous and dramatic misunderstandings with the locals, challenging the boundaries of language and culture.
Synopsis
In the heart of a bustling American city, 25-year-old Oleksiy, a recent Ukrainian immigrant, struggles to adapt to his new surroundings. Armed with only a translation app and his charm, he embarks on a quest to find the perfect ‘bulochka’ (pastry) at a local bakery. However, a series of comical mistranslations lead to unexpected encounters, particularly with an older woman named Doris, who misinterprets his innocent inquiries as inappropriate advances. As their interactions escalate from confusion to hilarity, Oleksiy learns that language is more than just words; it’s about understanding cultural nuances and building connections. The show weaves together individual stories from various characters, showcasing how language barriers can lead to both comedic and poignant moments.
Examples of Content
A humorous scene in a café where Oleksiy tries to order coffee but ends up accidentally asking the barista about their marital status through a mistranslation.; An emotional moment where Doris reflects on her own immigrant experiences, offering a glimpse of her backstory and the misunderstandings she faced.; A community gathering where Oleksiy attempts to make a speech, only for the translation app to turn his heartfelt words into a comical disaster.; Recurring segments where Oleksiy learns new phrases from locals, often leading to humorous situations due to his overconfidence in the app.
Rationale
With the rise of global communication and technology, ‘Lost in Translation’ taps into the universal experience of miscommunication. The show balances humor with relatable themes of belonging, cultural identity, and the human connection, making it appealing to a diverse audience. It also provides opportunities for guest appearances from various cultural backgrounds, enriching the narrative and showcasing the beauty of language diversity.
Alternative Titles
Translation Trouble; Cultural Missteps; Language Laughs
Alternative Loglines
A young immigrant’s quest for a simple pastry turns into a comedy of errors, revealing the complexities of communication across cultures.; Through a series of hilarious misunderstandings, a Ukrainian man discovers that language is more than just words—it’s about connection.; When translation apps lead to chaos, a young immigrant must navigate the tricky waters of language and culture in a new land.
Trend Date
2024-09-16
There are no reviews yet.